Tuesday, April 11, 2006

Oído a la música
Maldita costumbre esa de andar creando palabritas y términos. En estos días de elecciones, ya me cansé de escuchar eso de "el ciudadano de a pie". ¿Qué diablos significa eso? La primera vez que leí ese término fue gracias a una amiga que trabaja para una ONG. Yo pensé que se trataba de un error tipográfico y pensé: "¿no será de pie?" pero tampoco tiene sentido. ¿Eso quiere decir entonces que hay un "ciudadano de a carro", uno sentado y "uno de a burro" que se a-burre? (mal chiste)
Otra frasecita que escucho con frecuencia pero que en realidad corresponde a un mal uso de nuestro querido español es "pero sin embargo". Ayer una reportera en un noticiero decía "pero sin embargo". Mal pe. Muy mal. Reiterativo hasta las patas.
Y no puedo terminar este post, sin mencionar a mis queridos amigos de la línea 10E. Vayan para ellos mis respetos al crear nuevas e ingeniosas frases y diálogos mientras manejan felices sus inmensos buses por la avenida Brasil. Pasarán a la posteridad por el "avanza pa tras" y por este diálogo que reproduzco:
- Oe una chibola de al fondo ha vomitado.
- ¿Ah la bebita? Ta mare. Seguro tiene anemia.
- O está borracha. Los chibolos se pasan

No comments: